"О ЛАЕ МАТЕРНОМ"
Нет нужды лишний раз доказывать, что где-где, а в области ненормативной лексики мы впереди планеты всей. Благо, это еще в 1993 году признал филологический симпозиум, состоявшийся в США. И то, что русские оскорбления насквозь сексуальны - тоже аксиома. И то, что древни они, как сама Россия, - также истина неоспоримая. Еще в XVI веке отцы церкви составили поучение "О лае матернем".
Однако мы ежели и материмся, то чисто механически, по инерции, не вкладывая в матюги того смысла, какой видели в них наши предки русичи. Поэтому нынче попытаемся, в меру сил, выявить связь отечественной матерщины и сексуальности. Исследователи выделяют здесь несколько крупных блоков.
"Пошел ты в ...!" Упоминание женских гениталий, отправление оскорбляемого в зону рождающих, производительных органов, по утверждению литературоведа М. Бахтина, есть не что иное, как пожелание ему смерти. Женское лоно в славянской культуре - своего рода телесная могила.
"... твою мать!" Указание на то, что некто обладал матерью оскорбляемого свойственно не только русской брани. Нечто подобное есть в целом ряде других языков - венгерском, румынском, новогреческом, суахили и т.д. Так, одно китайское ругательство буквально значит: "Ты - мой сын". Смысл выражения в том, чтобы отнести объект оскорбления в низшую социально-возрастную категорию. Или же указать на распутство его матушки.
"Пошел на ...!" Обороты речи, где упоминаются мужские гениталии помещают оскорбляемого в женскую сексуальную позицию. Практически в любой культуре мужская сексуальная роль отождествляется с господствующим положением, а женская - с подчиненным. Так, одно из самых страшных оскорблений у викингов было "argr", и обозначало оно пассивного педераста. Древняя Греция вполне лояльно относилась к пассивным мальчикам, но считала подобное амплуа совершенно невозможным для взрослого мужика. В современной русской культуре это неприятие ярче всего демонстрирует зона с ее низшей кастой опущенных.
Впрочем, еще в XIX веке русские этнографы отмечали, что матерщина в обращении вызывает обиду лишь тогда, когда произносится серьезным тоном. А в шутливых разговорах она служит выражением дружественности, и не более того...
«Сердцеед»