КТО «ДВИГАЕТ» ЛИТЕРАТУРУ?

 

Небольшие издательства выходят на книжный рынок и… выигрывают

 

Казалось бы: как, за счет чего можно не только выжить, но и громко заявить о себе на фоне крупных и раскрученных издательств? Но факты говорят: книги иркутского издателя Сапронова – лауреаты многих премий (например, «Книга года – 2007» за том публицистики В. Распутина). Издательство с оригинальным названием «Коровакниги» выводит в свет современную отечественную драматургию. «Колонна Publications » печатает полное собрание рассказов Пола Боулза. А «Livebook» («Живая книга») вообще не вписывается ни в какие рамки, и за пять лет своей жизни сами по себе стали жанром. Это всё к тому, что, в поисках своей ниши, готовность к эксперименту у  малых издательств (но, как выясняется, малых лишь по объёмам) – один из способов удержаться на ногах.

Мобильность таких издательств – своеобразный опыт внедрения в культурное пространство книг редких, не вписывающихся в стандартные форматы. А кроме того, публикуемые этим издательством авторы – в большей степени живые писатели, нежели раскрученные бренды. Это всё создаёт бойкую атмосферу постоянной готовности к открытию, и стойкое ощущение того, что как раз эти издательства оказываются на переднем крае чуть раньше, чуть быстрее.

И проблема здесь только с читателем: дорога книг малых издательств к читателю оказывается извилистой тропинкой. В лучшем случае – через интернет-магазины. К примеру, у нас в городе книги небольших издательств найти почти невозможно…

О том, что же такое «малое издательство» беседуем с Ольгой Лукас, «главной по журналистам» издательства «Livebook» (сайт издательства - http://www.livebooks.ru ).

– Как появилось ваше издательство? С чего всё началось?

– Всё началось с книги Марло Морган «Послание с того края земли». Книгу было совершенно необходимо издать на русском языке, и с этой целью собрались люди и стали её издавать. А потом оказалось, что в мире есть немало книг, которые тоже надо издать на русском языке, и что людям, собравшимся вместе для издания  «Послания с того края земли», вместе очень хорошо работается. Уже пять лет как.

– Чем Ваше издательство отличается от других? В чём вы видите, извините за пафос, вашу миссию?

– Наше издательство имеет свою собственную, улыбающуюся, довольную физиономию – это признают все на книжном рынке. Но вербализировать эти отличия не под силу никому. То есть, это как с настоящей любовью – человек сразу понимает, что это она, но рассказать о ней тому, кого такая любовь никогда не посещала, не в состоянии. «Livebook» – это экспириенс. Сами же мы считаем, что издаём книги для детей от 18 до 60 лет. Наша миссия – в том, чтобы радовать и веселить читателя, ненавязчиво развивать его творческие способности, демонстрировать ему всякие трюки, которые можно (или нельзя) повторить в домашних условиях.

– Что для Вас главное в выборе книг? По каким критериям происходит отбор?

– Похоже, что главное для нас – это неформатность книги. Она должна быть необыкновенной, такой, чтобы даже самый скептически настроенный читатель схватился за голову и сказал: «Ну надо же, оказывается, можно и так!»

К сожалению, авторы иногда путают неформат с полным трэшем, приходят и говорят: «Вот, смотрите, я вам неформат принёс». «Откуда вы знаете, что это неформат?» – спрашиваем мы у него. «Ну, в других издательствах не взяли, сказали, что им не подходит», – отвечает автор. Обычно, нам это тоже не подходит.

– Какие книги вы бы не стали издавать ни при каких условиях, даже если они и соответствуют неформату, и даже если о ней можно сказать «вот это да!».

– К каждой книге у нас индивидуальный подход. Очень многие прекрасные произведения не попадают в наш редакционный портфель, несмотря на абсолютную «вотэтодовость» и «неформатность». А если говорить о менее прекрасных, то – описание насилия ради насилия, разжигание чего бы то ни было, злобная, мрачная, унылая безысходность – это не наш выбор.

– Какими своими изданиями вы гордитесь?

– Как любая мамаша, мы гордимся всеми своими чадами, но, конечно, отдельно стоит упомянуть наши долгие и прекрасные отношения с книгами Марины Москвиной и Леонида Тишкова, Евгения Клюева, Михаила Козырева, коллективного автора «Кватрет И», Ольги Арефьевой, Линор Горалик, Джулии Кэмерон, Джима Доджа.

– Идеальная книга – это…

– Вероятно, некий объект, покоящийся в Палате мер и весов. Более подробно на этот вопрос может ответить Идеальный читатель. А кто он? Да, наверное, каждый из нас, читающих, складывающих буквы в слова, перелистывающих страницы. Идеальная книга – это такая книга, которую мы читаем в данный момент. Потому что мы с ней составляем одно целое и двигаемся в одном направлении – от начала к финалу.

– Считаете ли Вы, что небольшие издательства более тщательны в выборе, а потому качество издаваемой литературы всё-таки выше?

– В среднем по палате – да. У малых издательств больше времени на доведение каждой книги до идеала, хотя идеал на то и идеал, что его никогда нельзя достичь. Но при этом не стоит всё же забывать, что в крупных издательствах есть целые редакции, занимающиеся качественной литературой.

– И как, следствие, можно ли утверждать, что развитие литературы, «борьба за качество», расширение литературного пространства все-таки за небольшими издательствами?

– Ну, нам изнутри может быть видно не слишком хорошо, но специалисты, например, главный редактор «Книжного обозрения» Александр Гаврилов, мнение которого для нас вполне референтно, в одном из своих интервью говорил, что малые издательства делают открытия, которыми затем пользуются издательства большие.

Да, у нас больше свободы. Мы можем сломать или вовсе отменить привычные схемы.

– Вы не боитесь быть «раздавленными» «монстрами» книгоиздания? За счет чего удаётся выживать, быть успешными на фоне «акул» книжного бизнеса?

– Акул бояться – в книгоиздание не нырять. Нет, не боимся. У нас есть своя ниша, в которую акулам незачем втискиваться. Мы меньше и мобильнее, ближе к своему читателю, часто знаем его в лицо, можем оперативно ответить на его потребности, да и просто встретиться поговорить. А уж что касается отношений с авторами, то кому как не малому издателю дружить с ним буквально всем составом? Наши авторы любят нас и лояльны издательству, как нам кажется, еще и потому, что мы хотим и можем относиться к тому, что вместе с ними делаем, не как к работе, а как к удивительному жизненному опыту.

– Вы уже пять лет «в эфире». Что изменилось в вашем представлении о книгоиздании?  Что вы для себя открыли нового, от чего с сожалением пришлось отказаться, к чему хотите прийти?

– Каждый день мы открываем для себя что-то новое, чему-то учимся, испытываем новые стратегии, какие-то внедряем, от каких-то отказываемся. Мы постоянно экспериментируем, и если отказываемся от чего-то – то без сожаления.

– Каковы шансы у человека с улицы быть опубликованным вашим издательством? Что бы вы посоветовали начинающему автору прежде чем к Вам обращаться?

- К сожалению, 98% людей с улицы уходят от нас обратно на улицу. Пока что практика показывает, что автора должен найти кто-то из близких проекту людей. Начинающему автору мы бы посоветовали прежде всего изучить наш сайт, посмотреть, что за книги мы издаём. При этом, стоит отметить, что редакционный портфель на ближайший год-полтора уже практически полон.

– Есть ли разница между читателем столичным и читателем нестоличным? Кто вам более приятен?

– География лично для нас не имеет значения. Наши читатели – граждане планеты Земля, и все нам одинаково любезны и милы. Если они читают наши книги, и в чём-то разделяют наши взгляды – значит, они живут совсем рядом с нами. Конечно, нам бы хотелось, чтобы все наши книги оперативнее достигали всех уголков, в которых люди читают по-русски. Рано или поздно так и произойдёт!

Беседовал Сергей Анисимов