ДВА КУЛЬТУРНЫХ АРЕАЛА НА БЕРЕГАХ БАЙКАЛА

 

В  иркутском художественном музее прошла выставка-инсталляция «Время и небытие». Авторами и участниками стали три человека: Эрвин Кениг из Австрии - художник, поэт, юрист, основатель австрийского союза художников «Центавр», участник многочисленных выставок как на родине, так и за рубежом, член австрийской компании ЮНЕСКО; Людмила Вольф – германист и фотограф, родившаяся в Иркутске и уже около 30 лет проживающая в Нюрнберге, и японская художница-график Ацуко Като, прославившаяся как в стране восходящего Солнца, так и в Европе, ныне также проживающая в Германии.

Выставка посвящена 365-летию японского поэта Мацуо Басё, создателю ныне сверхпопулярного жанра стихосложения трехстишья - хайку (еще известного как хокку). До Басё в Японии была развита так называемая танка, состоящая из пяти строк. Слово «хокку» (яп. - «начальная строфа») первоначально означало первую строфу танка. В XVII веке хокку стали рассматриваться и как самостоятельные произведения. Термин «хайку» предложил поэт и критик Масаока Сики в конце XIX века для различения этих форм. Но до сих пор многие предпочитают называть трехстрочные стихи именно хокку.

Жанр инсталляции, наверное, не многим будет понятен. В Иркутске очень редко можно увидеть выставки такой направленности, фактически – это один из первых опытов. Инсталляция представляла собой пространственную композицию, собранную из нескольких различных элементов. Это стихи, фотографии, элементы изобразительного искусства и дизайна, собранные воедино в определенной последовательности, для того, чтобы зритель мог наиболее полно проникнуться тем, что хотели показать авторы. А они стремились отобразить гармонию этих видов искусства, способных существовать по отдельности, но вместе дающих куда большую пищу для размышлений.

Иркутск был выбран для проведения этой экспозиции не случайно. Людмила Вольф предложила провести ее в столице Прибайкалья, родном городе фотохудожницы, стоящем на рубеже Запада и Востока, где культурное смешение чувствуется особо остро, а Эрвин Кениг, всегда мечтавший посетить Сибирь, с радостью воспринял эту идею.

На выставке можно было увидеть хайку и танка на трех языках – японском, немецком и русском. Автором всех произведений является сам Кениг. Женщины же продемонстрировали свое искусство. Людмила Вольф привезла фотографии, созданные за последние четыре года преимущественно в Японии, а Ацуко Като выставила свои изобразительные и каллиграфические работы. Так же Ацуко были оформлены все 12 стихотворений Кенига в традиционном японском стиле.

Вот некоторые из работ Эрвина Кенига, которые можно было увидеть на «Времени и небытии»:

 

В плену у часа

Мы ждем избавления

Страшась свободы

(хайку)

 

***

Кочевники мы

Слуги невидимого

В поисках богов

Странствуем по пространству

Несмотря на пределы

(танка)

 

***

Наверное, на японском эти произведения звучат намного лучше. Но в переводе на русский язык, на мой взгляд, смысл кажется несколько туманным, с трудом воспринимаемым, возможно, из-за отсутствия рифмы, а может, из-за непривычного для европейцев стихотворного слога. Хотя, и в Братске есть несколько ценителей японской культуры в целом, и стихосложения в частности, чему, конечно, стоит порадоваться. Для таких людей Эрвин Кениг и другие поэты будут трудиться и дальше, создавая все новые и новые лаконичные шедевры.

Станислав Августовский,

фото автора